Skip to Main Content (Press Enter)

Logo UNICH
  • ×
  • Home
  • Corsi
  • Insegnamenti
  • Professioni
  • Persone
  • Pubblicazioni
  • Strutture
  • Terza Missione
  • Attività
  • Competenze

UNI-FIND
Logo UNICH

|

UNI-FIND

unich.it
  • ×
  • Home
  • Corsi
  • Insegnamenti
  • Professioni
  • Persone
  • Pubblicazioni
  • Strutture
  • Terza Missione
  • Attività
  • Competenze
  1. Insegnamenti

L0009 - LINGUA FRANCESE III

insegnamento
ID:
L0009
Durata (ore):
42
CFU:
7
SSD:
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE
Sede:
PESCARA
Url:
Dettaglio Insegnamento:
LINGUE E LETTERATURE STRANIERE/CORSO GENERICO Anno: 3
Anno:
2025
Course Catalogue:
https://unich.coursecatalogue.cineca.it/af/2025?co...
  • Dati Generali
  • Syllabus
  • Corsi
  • Persone

Dati Generali

Periodo di attività

Annuale (03/10/2025 - 31/05/2026)

Syllabus

Obiettivi Formativi


In linea con gli obiettivi formativi del Corso di Studi in Lingue e Letterature Straniere, l’insegnamento si propone di esaminare gli sviluppi più recenti del dibattito teorico e pratico sulla traduzione e di far acquisire una competenza linguistica - anche rispetto alle abilità comunicative- di livello pienamente autonomo (B/2+ del Quadro comune europeo di riferimento)
RISULTATI DELL'APPRENDIMENTO ATTESI Il corso mira a fornire strumenti teorico-metodologici utili per la professione del traduttore nei diversi ambiti; e a far acquisire competenze traduttive sia orali che scritte, da e verso la lingua francese.
CONOSCENZA E CAPACITÀ DI COMPRENSIONE: conoscenza e applicazione dei principali approcci traduttologici applicati alle varie tipologie testuali. Obiettivo del corso sarà consolidare e approfondire le competenze linguistiche sia scritte sia orali anche in riferimento all’interpretazione di trattativa.
ABILITÀ DI APPLICARE CONOSCENZA E COMPRENSIONE: analizzare traduzioni in base alla tipologia testale e ai diversi registri linguistici;
AUTONOMIA DI GIUDIZIO: riflettere criticamente sui diversi approcci traduttologici e sui meccanismi normativi che regolano la lingua standard e non standard.
ABILITÀ COMUNICATIVE: saper descrivere i principali approcci traduttologici e applicarli alle diverse tipologie testuali oggetto di analisi, consolidare le abilità di comprensione, produzione e interazione orale. Lo studente dovrà essere in grado di applicare le conoscenze e le competenze acquisite anche nel campo della mediazione linguistica.

Prerequisiti


Il corso si rivolge a studenti che abbiano acquisito, sia allo scritto che all’orale, una conoscenza approfondita delle strutture grammaticali, morfosintattiche e lessicali della lingua francese di livello B2+. L’esame di lingua III è propedeutico al superamento dell’esame di Lingua francese II.

Metodi didattici


L’erogazione della didattica avviene mediante lezioni frontali con utilizzo di materiale cartaceo, audiovisivo e multimediale. Verranno discusse, approfondite e confrontate, le diverse teorie della traduzione, dagli approcci più classici a quelli più attuali che saranno poi impiegate nella pratica traduttiva. Per favorire l’acquisizione delle competenze lessico-semantiche in riferimento a temi relativi all’attualità e alla cultura dei paesi di lingua francese, sarà utilizzato il laboratorio linguistico. È vivamente consigliata la frequenza del lettorato organizzato dal Cla

Verifica Apprendimento


Al fine di dimostrare l’avvenuto apprendimento, lo studente dovrà superare un esame scritto (propedeutico all’orale) e un esame orale:
Prova scritta: dettato e due traduzioni (da e verso il francese) di brani letterari.
Per le due traduzioni è consentito esclusivamente l'uso del dizionario monolingue.

Prova orale valutazione in trentesimi:
Saranno oggetto del colloquio:
-conversazione su argomento di attualità proposto dalla commissione
-riflessioni sulla lingua
-riflessioni sulla teoria traduttiva.
Nel corso dell’anno sono previste prove in itinere scritte.

Testi


F. Bidaud, Grammaire du français pour italophones, Torino, Utet, 2020
J. Podeur, Jeux de traduction, Napoli, Liguori, 2016J. Podeur, La traduction de la bande dessinée, Napoli, Liguori, 2013
M. T. Zanola (sous la direction de) Le français de nos jours. Caractères, formes, aspects, Roma, Carocci, 2023.
DIZIONARI CONSIGLIATI:
Le petit Robert, Paris, Le Robert (ultima edizione).

BOCH R., Dizionario francese/italiano, italiano/francese, Bologna, Zanichelli (ultima edizione).

Contenuti


Il corso si articola in 2 moduli:
Lingua francese (3 CFU) Il modulo verterà sullo studio della lingua francese, sia orale che scritta, e mira a far acquisire allo studente un livello di competenza di livello B2+ del Quadro comune europeo. Lo studio progressivo e sistematico dei meccanismi normativi che regolano la lingua nelle sue diverse componenti, fornirà gli strumenti per l’acquisizione di un uso corretto e consapevole del francese scritto e orale.
Il modulo sulla traduzione (4 CFU) ha l’obiettivo di consolidare e affinare le tecniche traduttive sia dal punto di vista teorico e metodologico sia dal punto di vista dell’analisi contrastiva italiano-francese/francese-italiano.
Il corpus dei testi (riflessione teorica, analisi e traduzione) sarà di ambito letterario con particolare riguardo ai romanzi dell’Ottocento e del Novecento.

Lingua Insegnamento


Italiano e francese

Altre informazioni


Ulteriori informazioni o chiarimenti potranno essere richiesti al docente durante l’orario di ricevimento. La frequenza delle esercitazioni dei CEL è fondamentale per il raggiungimento dei livelli di competenza linguistica previsti dal Quadro comune europeo di riferimento per le lingue (QCER) e per il superamento dell’esame finale. Prima di accedere all’esame con il docente, gli studenti sosterranno la verifica di lettorato secondo le modalità stabilite dal CLA. In sede di esame il docente terrà conto del risultato conseguito con il lettore nel formulare la valutazione conclusiva. Tutte le informazioni sugli orari delle esercitazioni, sulle modalità di verifica e sui ricevimenti dei lettori/CEL sono disponibili sul sito del Centro Linguistico di Ateneo.

Corsi

Corsi

LINGUE E LETTERATURE STRANIERE 
Laurea
3 anni
No Results Found

Persone

Persone

MARTINELLI Lorella
Gruppo 10/FRAN-01 - LINGUA, LETTERATURA E CULTURA FRANCESE
AREA MIN. 10 - Scienze dell'antichita,filologico-letterarie e storico-artistiche
Settore FRAN-01/B - Lingua, traduzione e linguistica francese
Docenti di ruolo di Ia fascia
No Results Found
  • Utilizzo dei cookie

Realizzato con VIVO | Designed by Cineca | 26.1.3.0