Skip to Main Content (Press Enter)

Logo UNICH
  • ×
  • Home
  • Corsi
  • Insegnamenti
  • Professioni
  • Persone
  • Pubblicazioni
  • Strutture
  • Terza Missione
  • Attività
  • Competenze

UNI-FIND
Logo UNICH

|

UNI-FIND

unich.it
  • ×
  • Home
  • Corsi
  • Insegnamenti
  • Professioni
  • Persone
  • Pubblicazioni
  • Strutture
  • Terza Missione
  • Attività
  • Competenze
  1. Insegnamenti

LET025 - STRATEGIE E TECNICHE DELLA TRADUZIONE DEI TESTI LATINI CRISTIANI

insegnamento
ID:
LET025
Durata (ore):
24
CFU:
3
SSD:
Indefinito/Interdisciplinare
Sede:
CHIETI
Url:
Dettaglio Insegnamento:
LETTERE/LETTERE CLASSICHE Anno: 1
Dettaglio Insegnamento:
LETTERE/LETTERE CLASSICHE Anno: 2
Dettaglio Insegnamento:
LETTERE/LETTERE MODERNE Anno: 1
Dettaglio Insegnamento:
LETTERE/LETTERE MODERNE Anno: 2
Dettaglio Insegnamento:
LETTERE/LETTERE MODERNE Anno: 3
Dettaglio Insegnamento:
LETTERE/LINGUAGGI DELLA MUSICA, DELLO SPETTACOLO E DEI MEDIA Anno: 1
Dettaglio Insegnamento:
LETTERE/LINGUAGGI DELLA MUSICA, DELLO SPETTACOLO E DEI MEDIA Anno: 2
Dettaglio Insegnamento:
LETTERE/STORIA Anno: 1
Dettaglio Insegnamento:
LETTERE/STORIA Anno: 2
Anno:
2025
  • Dati Generali
  • Syllabus
  • Corsi
  • Persone

Dati Generali

Periodo di attività

Secondo Semestre (01/03/2026 - 31/05/2026)

Syllabus

Obiettivi Formativi

A conclusione del Corso lo studente sarà in grado di: 1) individuare i nessi grammaticali e sintattici presenti nei brani latini esaminati a lezione; 2) attribuire ai termini presenti nei brani proposti l'esatto valore semantico che essi assumono nel contesto cristiano; 3) procedere ad una corretta traduzione dei brani proposti. Lo studente saprà impostare un discorso critico originale su un testo, confrontandosi con le precedenti letture e interpretazioni e applicando le più aggiornate metodologie di traduzione.

Prerequisiti

Discreta conoscenza della morfologia e della sintassi della lingua latina: declinazioni, morfologia del verbo, sintassi dei casi

Metodi didattici

Lezioni frontali ed esercitazioni. Il Corso si articola in 8 ore di lezione frontale e 16 di esercitazione. La frequenza è fortemente consigliata.

Verifica Apprendimento

L'esame finale consisterà nel verificare l'approccio alla traduzione di un brano, al fine di documentare la capacità di: 1) individuare i nessi grammaticali e sintattici presenti nei brani latini esaminati a lezione; 2) attribuire ai termini presenti nei brani proposti l'esatto valore semantico che essi assumono nel contesto cristiano; 3) procedere ad una corretta traduzione dei brani proposti. Il giudizio finale non terrà conto dei risultati conseguiti dagli studenti nel corso delle verifiche in intinere.

Testi

Testi e materiale didattico utilizzati per le esercitazioni saranno invece forniti dal docente

Contenuti

Tecniche per tradurre brani di prosa in lingua latina di autori cristiani

Lingua Insegnamento

Italiano

Altre informazioni

Si consiglia di concordare con il docente data e orario di ricevimento

Corsi

Corsi (2)

LETTERE 
Laurea
3 anni
LETTERE 
Laurea
3 anni
No Results Found

Persone

Persone

BERARDI FRANCESCO
AREA MIN. 10 - Scienze dell'antichita,filologico-letterarie e storico-artistiche
Gruppo 10/LATI-01 - LINGUA E LETTERATURA LATINA
Settore LATI-01/A - Lingua e letteratura latina
Docenti di ruolo di Ia fascia
No Results Found
  • Utilizzo dei cookie

Realizzato con VIVO | Designed by Cineca | 25.10.4.0