ID:
L0708
Durata (ore):
60
CFU:
10
SSD:
SLAVISTICA
Sede:
PESCARA
Url:
LINGUE STRANIERE PER L'IMPRESA E LA COOPERAZIONE INTERNAZIONALE/CORSO GENERICO Anno: 1
Anno:
2024
Dati Generali
Periodo di attività
Annuale (03/10/2024 - 31/05/2025)
Syllabus
Obiettivi Formativi
L’insegnamento persegue lo scopo di far avanzare gli studenti dalla I fase del livello B2 (raggiunta a conclusione del triennio) alla II fase del livello B2 del QCER e di introdurli ai rudimenti del livello C1. In particolare rientrano negli obiettivi formativi del corso: - La padronanza completa di tutte le strutture grammaticali (morfologiche e sintattiche) del russo.
- L'acquisizione di una competenza semantica di livello medio-alto. - L'acquisizione di alcuni lessici disciplinari. - La comprensione di articoli specialistici, da cui trarre le informazioni principali. - La comprensione di testi lunghi e complessi, con l'individuazione delle informazioni rilevanti. - Lo sviluppo della competenza di traduzione specialistica dalla lingua russa alla lingua italiana e dalla lingua italiana alla lingua russa.
- Lo sviluppo delle competenze produzione e rielaborazione scritta del testo in lingua russa.
- L'acquisizione di una competenza semantica di livello medio-alto. - L'acquisizione di alcuni lessici disciplinari. - La comprensione di articoli specialistici, da cui trarre le informazioni principali. - La comprensione di testi lunghi e complessi, con l'individuazione delle informazioni rilevanti. - Lo sviluppo della competenza di traduzione specialistica dalla lingua russa alla lingua italiana e dalla lingua italiana alla lingua russa.
- Lo sviluppo delle competenze produzione e rielaborazione scritta del testo in lingua russa.
Prerequisiti
Conoscenza del russo di livello B2 (a conclusione del triennio di L11 o L12).
Metodi didattici
Lezioni frontali della docente con utilizzo di materiale multimediale. Le esercitazioni linguistiche, svolte dalla CEL madrelingua, dott.ssa L. Mamonka, costituiscono parte integrante del corso e se ne consiglia vivamente la frequenza.
Verifica Apprendimento
Esame scritto:
- commento stilistico-lessicologico guidato di un testo in lingua russa;
- Traduzione RU-IT di un testo e traduzione IT-RU di frasi complesse.
I materiali d'esame saranno calibrati sulle tipologie testuali e il bagaglio lessicale introdotti a lezione.
L'esame orale, cui si accede previo superamento della prova scritta e della prova con il lettore, consiste in una conversazione in lingua russa sui contenuti dei materiali teorici relativi alla lessicologia; a questa si aggiunge una conversazione in lingua italiana sui contenuti dei materiali teorici di approfondimento.
- commento stilistico-lessicologico guidato di un testo in lingua russa;
- Traduzione RU-IT di un testo e traduzione IT-RU di frasi complesse.
I materiali d'esame saranno calibrati sulle tipologie testuali e il bagaglio lessicale introdotti a lezione.
L'esame orale, cui si accede previo superamento della prova scritta e della prova con il lettore, consiste in una conversazione in lingua russa sui contenuti dei materiali teorici relativi alla lessicologia; a questa si aggiunge una conversazione in lingua italiana sui contenuti dei materiali teorici di approfondimento.
Testi
Manuali
L. Poutsileva, Lessico Russo. Lessicologia e fraseologia. Teoria e pratica, CLUEB, Bologna 2003.
C. Cevese - J. Dobrovol’skaja, Sintassi russa. Teoria ed esercizi, Hoepli, Milano 2005.
M. Perotto, “Kommunikativnyj analiz nechudožestvennogo teksta dlja studentov-magistrantov RKI”, FUP, Firenze 2023 (scaricabile in open access: https://books.fupress.com/catalogue/%E2%80%94%E2%80%94-/13973).
E.R. Laskareva, Progulki po russkoj leksike, Zlatoust, Sankt-Peterburg 2010.
N. Nikitina, Esercizi di lingua russa. Morfologia: livello avanzato, Milano: Hoepli, 2013.
E. Cadorin, I Kukuškina, Il russo per l'azienda. Corrispondenza commerciale. Documenti legali. Dizionario commerciale, Milano 2014 (solo le pagine fornite in pdf)
D.V. Markova, Stilistika russkogo jazyka, Mosca 2016.
N. Malinin, Tradurre il russo, Roma: Carocci Editore, 2012.
L. Torresin, La traduzione dal russo, Hoepli 2022.
A. Ceccherelli, L. Costantino, C. Diddi, Translation theories in the Slavic Countries, Salerno 2015.
Materiali teorici
- L.L. Kasatkin, L.P.Krysin, M.R.L’vov, Russkij jazyk, 2 tt., Moskva, Prosveščenie, 1989 - L. Kasatkin, L.Krysin, V. Živov, Il russo, La Nuova Italia Editrice, Scandicci (FI), 1995, (dispense) (Biblioteca DLLCM, Pescara) - D. N. Šmelev, Sovremennyj russkij jazyk. Leksika, Moskva: URSS, 2009 - Ju. Nikolaeva, Lessico russo e italiano a confronto: prospettive di studi contrastivi, in “Gli studi slavistici in Italia oggi”. Udine, 2007. (dispense) -
Potenziamento grammaticale e lessicale:
- E. Cadorin, I. Kukushkina, Il russo tecnico-scientifico. Testi, esercizi e traduzioni. Lessico e note grammaticali, Milano: Hoepli, 2011, capitoli 4, pp. 217-251.
Per approfondimenti ed esercitazioni individuali: - N. I. Formanovskaja, Stilistika složnogo predloženija, Moskva: URSS, 2007 - M. Krongauz, Russkij jazyk na grani nervnogo zryva, Moskva: Jazyki slavjanskich kul'tur, 2009 - S.K. Miloslavskaja (a cura di), Rossija-Italija: Dialog kul’tur. Posobie po čteniju i razvitiju reči dlja ital’janskich studentov-gumanitariev, Moskva: IRJA im. A.S.Puškina, 2011 - G.L. Skvorcova, Glagoly dviženija bez ošibok, Moskva: “Russkij Jazyk” Kursy, 2006 (4° ed.) (Biblioteca Unificata, polo UdA Pescara) - E. Cadorin, I. Kukuškina, Verbo e sintassi russa in pratica, Milano: Hoepli, 2007 (Biblioteca Unificata, polo UdA Pescara).
- Testy, testy, testy. II sertifikacionnyj uroven’. Posobie dlja podgotovki k sertifikacionnomu ekzamenu po leksike i grammatike, SPb 2010 (dispense)
Per autoverifica e soluzioni di problemi di ortografia, morfosintassi, lettura:; ; ; https://где-ударение.рф, .
DIZIONARI: Bol’šoj tolkovyj slovar’ russkogo jazyka, Sankt-Peterburg: Norint, 2000 e successive ed.
Una scelta molto ampia di dizionari della lingua russa standard e delle sue microlingue è consultabile sul sito:
L. Poutsileva, Lessico Russo. Lessicologia e fraseologia. Teoria e pratica, CLUEB, Bologna 2003.
C. Cevese - J. Dobrovol’skaja, Sintassi russa. Teoria ed esercizi, Hoepli, Milano 2005.
M. Perotto, “Kommunikativnyj analiz nechudožestvennogo teksta dlja studentov-magistrantov RKI”, FUP, Firenze 2023 (scaricabile in open access: https://books.fupress.com/catalogue/%E2%80%94%E2%80%94-/13973).
E.R. Laskareva, Progulki po russkoj leksike, Zlatoust, Sankt-Peterburg 2010.
N. Nikitina, Esercizi di lingua russa. Morfologia: livello avanzato, Milano: Hoepli, 2013.
E. Cadorin, I Kukuškina, Il russo per l'azienda. Corrispondenza commerciale. Documenti legali. Dizionario commerciale, Milano 2014 (solo le pagine fornite in pdf)
D.V. Markova, Stilistika russkogo jazyka, Mosca 2016.
N. Malinin, Tradurre il russo, Roma: Carocci Editore, 2012.
L. Torresin, La traduzione dal russo, Hoepli 2022.
A. Ceccherelli, L. Costantino, C. Diddi, Translation theories in the Slavic Countries, Salerno 2015.
Materiali teorici
- L.L. Kasatkin, L.P.Krysin, M.R.L’vov, Russkij jazyk, 2 tt., Moskva, Prosveščenie, 1989 - L. Kasatkin, L.Krysin, V. Živov, Il russo, La Nuova Italia Editrice, Scandicci (FI), 1995, (dispense) (Biblioteca DLLCM, Pescara) - D. N. Šmelev, Sovremennyj russkij jazyk. Leksika, Moskva: URSS, 2009 - Ju. Nikolaeva, Lessico russo e italiano a confronto: prospettive di studi contrastivi, in “Gli studi slavistici in Italia oggi”. Udine, 2007. (dispense) -
Potenziamento grammaticale e lessicale:
- E. Cadorin, I. Kukushkina, Il russo tecnico-scientifico. Testi, esercizi e traduzioni. Lessico e note grammaticali, Milano: Hoepli, 2011, capitoli 4, pp. 217-251.
Per approfondimenti ed esercitazioni individuali: - N. I. Formanovskaja, Stilistika složnogo predloženija, Moskva: URSS, 2007 - M. Krongauz, Russkij jazyk na grani nervnogo zryva, Moskva: Jazyki slavjanskich kul'tur, 2009 - S.K. Miloslavskaja (a cura di), Rossija-Italija: Dialog kul’tur. Posobie po čteniju i razvitiju reči dlja ital’janskich studentov-gumanitariev, Moskva: IRJA im. A.S.Puškina, 2011 - G.L. Skvorcova, Glagoly dviženija bez ošibok, Moskva: “Russkij Jazyk” Kursy, 2006 (4° ed.) (Biblioteca Unificata, polo UdA Pescara) - E. Cadorin, I. Kukuškina, Verbo e sintassi russa in pratica, Milano: Hoepli, 2007 (Biblioteca Unificata, polo UdA Pescara).
- Testy, testy, testy. II sertifikacionnyj uroven’. Posobie dlja podgotovki k sertifikacionnomu ekzamenu po leksike i grammatike, SPb 2010 (dispense)
Per autoverifica e soluzioni di problemi di ortografia, morfosintassi, lettura:
DIZIONARI: Bol’šoj tolkovyj slovar’ russkogo jazyka, Sankt-Peterburg: Norint, 2000 e successive ed.
Una scelta molto ampia di dizionari della lingua russa standard e delle sue microlingue è consultabile sul sito:
Contenuti
Il corso intende fornire agli studenti le conoscenze e gli strumenti metodologici necessari per le seguenti attività: traduzione, produzione, analisi stilistica del lessico di testi di vario genere in vista del potenziamento delle competenze linguistiche e delle abilità di comprensione, analisi, traduzione del testo russo. Attenzione sarà prestata ai diversi registri linguistici e all’arricchimento lessicale.
Il programma si compone di 4 moduli:
- Consolidamento delle strutture morfosintattiche del livello B2:
- Avviamento all'analisi lessicologica;
- Sinonimia sintattica e frastica;
- La traduzione russo-italiano.
Il programma si compone di 4 moduli:
- Consolidamento delle strutture morfosintattiche del livello B2:
- Avviamento all'analisi lessicologica;
- Sinonimia sintattica e frastica;
- La traduzione russo-italiano.
Lingua Insegnamento
Russo/Italiano
Altre informazioni
Il corso è tenuto per n. 3 CFU dalla Prof.ssa Donata Di Leo e per n. 7 CFU dalla Prof.ssa Maria Chiara Ferro.
Corsi
Corsi
LINGUE STRANIERE PER L'IMPRESA E LA COOPERAZIONE INTERNAZIONALE
Laurea Magistrale
2 anni
No Results Found
Persone
Persone (2)
No Results Found