Skip to Main Content (Press Enter)

Logo UNICH
  • ×
  • Home
  • Degrees
  • Courses
  • Jobs
  • People
  • Outputs
  • Organizations
  • Third Mission
  • Projects
  • Expertise & Skills

UNI-FIND
Logo UNICH

|

UNI-FIND

unich.it
  • ×
  • Home
  • Degrees
  • Courses
  • Jobs
  • People
  • Outputs
  • Organizations
  • Third Mission
  • Projects
  • Expertise & Skills
  1. Courses

L0863 - LANGUAGE AND TRANSLATION FROM ITALIAN INTO SPANISH AND FROM SPANISH INTO ITALIAN

courses
ID:
L0863
Duration (hours):
72
CFU:
12
SSD:
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Located in:
PESCARA
Url:
Course Details:
LINGUISTIC MEDIATION AND INTERCULTURAL COMMUNICATION/CORSO GENERICO Year: 2
Year:
2025
Course Catalogue:
https://unich.coursecatalogue.cineca.it/af/2025?co...
  • Overview
  • Syllabus
  • Degrees
  • People

Overview

Date/time interval

Annuale (03/10/2025 - 31/05/2026)

Syllabus

Course Objectives


At the end of the course, students will: - have acquired the written and oral production and comprehension skills required for level B1 (know-how) - have acquired the metalinguistic skills required for level B1 (ability to explain) - have acquired the theoretical skills related to the four readings included in the program (see bibliography) - have acquired basic knowledge of subordinate syntactic structures from a theoretical and practical point of view - know how to translate simple texts

Course Prerequisites

To access the course, students must have acquired written and oral production and comprehension skills equivalent to level A2 of the CEFR. To take the oral exam for the course, students must have passed the Spanish Language exam (first year).

Teaching Methods


The course includes lectures, in which theoretical content will be addressed, and seminars, in which students are expected to participate actively. The language lab exercises, which are essential for achieving the language skills necessary to pass the final exam, involve constant interaction with students. For these reasons, attendance at both the course and the language lab exercises is strongly recommended.

Assessment Methods


EXAM The exam consists of a written part and an oral part. It will be possible to take the two parts of the exam in different sessions (always in this order: first written, then oral). The exam must be completed by the last session of the academic year 2025/2025 (January/February 2027). The written exam grade will remain valid until the last exam session of the 2025/2026 academic year (January/February 2027). WRITTEN PART The written exam consists of: 1) exercises on subordinate clauses (similar to those done in class during lessons and available on the Teams channel, in the FILES section of the course folder) 2) questions (open and closed) on the theoretical part (LETI) 3) Written production at level B1 4) B1 level written comprehension There will be a single exam grade. Exemption from point 2 is possible. The specific date and procedures for exemption will be communicated during the lessons and published on the TEAMS channel, in the FILE section, in the course folder. If the exemption is granted, the corresponding grade will remain valid until the last session of the 2025-2026 academic year. ORAL PART To be admitted to the oral exam, students must have passed the written part. The oral part will aim to assess, through a dialogue between the teacher, the reader, and the student: - the acquisition of a language level equivalent to B1 of the European Reference Framework - the acquisition of the syntactic structures and basic vocabulary covered in the lessons (all necessary materials will be made available during the year on the TEAMS channel) - the student's comprehension and linguistic processing skills based on the content of the books included in the program (see Reference texts - readings). PLEASE NOTE: the aim of the oral exam is to assess the student's language level. The readings are a starting point for conversation. It is not necessary to memorize names of characters, dates, or historical context: it is important to be able to 1) recount the story of the novel or short story in a manner acceptable for a B1 level; 2) express opinions on the events narrated or the characters; 3) identify, based on a passage provided by the instructor, the moment in the story of the novel; 4) more generally, be able to hold a conversation at a B1 level. In the FILES section of the TEAMS channel, students will find additional documents with practical information about the program, how to prepare, and how the exam will be conducted.

Texts


BIBLIOGRAPHY (mandatory) TEAMS CHANNEL Students must consult and study all the materials made available during the lessons on the TEAMS channel of the professor's office hours, in the FILES section. In particular, during the year, documents will be made available for further study of the syntactic structures and vocabulary required for the exam. The link to the office hours channel is available on the Department's office hours page. THEORY PART LETI. Lengua española para traducir e interpretar (F. San Vicente, G. Bazzocchi). Ed. CLUEB (2021) The chapters to be studied are as follows: 1. ¿Qué español debo aprender para saber castellano? La unidad en la variedad y la variedad de la unidad 2. La gramática: instrumento clásico profundamente renovado 3. Los recursos lexicográficos en el aula de L2 y de traducción. Los diccionarios bilingües 4. El español de los jóvenes READINGS For the oral exam, students must read two books of their choice from the following list: La sombra del viento (Carlos Luis Zafón) El tiempo entre costuras (María Dueñas) Doce cuentos peregrinos (Gabriel García Márquez) Todo esto te daré (Dolores Redondo) La familia (Sara Mesa) Additional titles may be provided during the year. Students will find the updated list with new titles in the course folder on the TEAMS channel. BIBLIOGRAPHY FOR FURTHER STUDY AND CONSOLIDATION for independent study (not compulsory) REFERENCE GRAMMAR for independent study Gramática básica del estudiante de español (ed. Difusión) (any edition is acceptable; exercises up to level B1 should be considered) In order to achieve level B1, in addition to the material made available on the TEAMS channel by the teacher during the lessons, it will be necessary to refer to all the information (materials, texts, bibliography, etc.) provided by the Expert Language Assistants of the Language Center (cla.unich.it) for level B1. Practical exercises Competencia gramatical en uso. Nivel B1. Libro del alumno (ed. Edelsa) Competencia gramatical en uso. Level B1. Claves (ed. Edelsa) Grammar for further study Contrastiva. Grammar of the Spanish language. (J. C. Barbero, F. Bermejo, F. San Vicente). Ed. CLUEB. DICTIONARIES Recommended monolingual dictionary: Diccionario Clave Recommended bilingual dictionary: Il Grande Dizionario di Spagnolo (Zanichelli)

Contents


The course aims to provide students with: - level B1 of the CEFR (in collaboration with the language department) and the metalinguistic skills associated with this level; - theoretical knowledge in four areas, corresponding to four scientific articles that students will be required to read for the exam (see reference texts): youth language, dictionary structure, language variety, types of grammar; -basic translation skills; - knowledge of the main characteristics of subordination.

Course Language


Spanish and Italian

More information


PROGRAM VALIDITY The program is valid for the entire 2025/2026 academic year (until the January/February 2027 session). In order to record their final grade, students must have taken and passed all parts of the exam by the last session of the 2025-2026 academic year. If the exam is not completed by the last session of the current academic year, students must retake the entire exam in accordance with the procedures set out in the 2026/2027 academic year. NON-ATTENDING STUDENTS There is no difference in the program between attending and non-attending students: non-attending students must study the course content and skills independently, referring to the materials indicated in the bibliography and those made available on the Teams channel. TEACHER'S OFFICE HOURS Students are kindly requested not to use the TEAMS chat to send messages to the teacher and not to write to book an appointment. Information on the teacher's office hours is available on the Department website. Students are always invited to check for any changes to times or dates. Office hours are always to be understood as taking place in person or on the Teams channel, unless further information is provided on the same Teams channel. LANGUAGE LAB The language lab (level B1) is essential for practicing the language skills required to pass the exam: it is therefore very important to attend the lab to reach the level expected by the course. All information regarding the language course is available on the CLA website (https://cla.unich.it/). Any materials and textbooks required for the language course will be indicated by the language assistants themselves. Further practical information on the course and exam is available on the TEAMS channel, in the FILES section.

Degrees

Degrees

LINGUISTIC MEDIATION AND INTERCULTURAL COMMUNICATION 
Bachelor’s Degree
3 years
No Results Found

People

People

BANI Sara
Settore SPAN-01/C - Lingua, traduzione e linguistica spagnola
AREA MIN. 10 - Scienze dell'antichita,filologico-letterarie e storico-artistiche
Gruppo 10/SPAN-01 - LINGUE, LETTERATURE E CULTURE SPAGNOLA E ISPANO-AMERICANE
Docenti di ruolo di IIa fascia
No Results Found
  • Use of cookies

Powered by VIVO | Designed by Cineca | 26.4.0.0