Reading Literature through Translation: Antonio D’Alfonso’s Fabrizio’s Passion into Italian
Capitolo di libro
Data di Pubblicazione:
2018
Abstract:
This essay analyzes the representation of the Italian-Canadian narrator’s diasporic identity in Antonio D'Alfonso’s novel Fabrizio’s Passion (1995) and its Italian translation La passione di Fabrizio (2002). Building on Marilyn Gaddis Rose’s assertion that translation is a form of literary criticism (1997), the comparative analysis of selected source- and target-text passages examines the extent to which the translation offers a transnational reading of the novel. More specifically, focusing on the treatment of words originally in Italian, the analysis explores how the translation choices highlight the narrator's resistance to a one-to-one correspondence between country, culture and language, as well as to a binary view of Italian and Canadian national identity.
Tipologia CRIS:
2.1 Contributo in volume (Capitolo o Saggio)
Elenco autori:
Seccia, Maria Cristina
Link alla scheda completa:
Titolo del libro:
Comparative Literature for the New Century