Skip to Main Content (Press Enter)

Logo UNICH
  • ×
  • Home
  • Degrees
  • Courses
  • Jobs
  • People
  • Outputs
  • Organizations
  • Third Mission
  • Projects
  • Expertise & Skills

UNI-FIND
Logo UNICH

|

UNI-FIND

unich.it
  • ×
  • Home
  • Degrees
  • Courses
  • Jobs
  • People
  • Outputs
  • Organizations
  • Third Mission
  • Projects
  • Expertise & Skills
  1. Outputs

Reading Literature through Translation: Antonio D’Alfonso’s Fabrizio’s Passion into Italian

Chapter
Publication Date:
2018
abstract:
This essay analyzes the representation of the Italian-Canadian narrator’s diasporic identity in Antonio D'Alfonso’s novel Fabrizio’s Passion (1995) and its Italian translation La passione di Fabrizio (2002). Building on Marilyn Gaddis Rose’s assertion that translation is a form of literary criticism (1997), the comparative analysis of selected source- and target-text passages examines the extent to which the translation offers a transnational reading of the novel. More specifically, focusing on the treatment of words originally in Italian, the analysis explores how the translation choices highlight the narrator's resistance to a one-to-one correspondence between country, culture and language, as well as to a binary view of Italian and Canadian national identity.
Iris type:
2.1 Contributo in volume (Capitolo o Saggio)
List of contributors:
Seccia, Maria Cristina
Authors of the University:
SECCIA Maria Cristina
Handle:
https://ricerca.unich.it/handle/11564/799373
Book title:
Comparative Literature for the New Century
  • Use of cookies

Powered by VIVO | Designed by Cineca | 26.5.2.0