Skip to Main Content (Press Enter)

Logo UNICH
  • ×
  • Home
  • Corsi
  • Insegnamenti
  • Professioni
  • Persone
  • Pubblicazioni
  • Strutture
  • Terza Missione
  • Attività
  • Competenze

UNI-FIND
Logo UNICH

|

UNI-FIND

unich.it
  • ×
  • Home
  • Corsi
  • Insegnamenti
  • Professioni
  • Persone
  • Pubblicazioni
  • Strutture
  • Terza Missione
  • Attività
  • Competenze
  1. Pubblicazioni

Srpski prijevodi hrvatskih prosvjetitelja

Capitolo di libro
Data di Pubblicazione:
2023
Abstract:
U ovom radu se analiziraju, s povijesno-filološkog stajališta, sljedeći prijevodi na srpski jezik djela hrvatskih prosvjetitelja: Satir iliti divji čovik (1793.; 1807.) Matije Antuna Reljkovića, Aždaja sedmoglava (1803.; 1806.) Vida Došena te srpska izdanja pjesama Andrije Kačića-Miošića (1818.; 1849a; 1849.b; 1850.). Opisuje se odnos tekstualnih i paratekstualnih elemenata i pokazuje se koliki su utjecaj i značaj ova hrvatska djela imala za srpsko prosvjetiteljstvo.
Serbian translations of Croatian enlighteners This paper analyzes, from a historical and philological point of view, the following translations into Serbian of the works of Croatian enlighteners: Satir iliti divji čovik (1793; 1807) by Matija Antun Reljković, Aždaja sedmoglava (1803; 1806) by Vid Došen and Serbian editions of the poems written by Andrija Kačić-Miošić (1818; 1849a; 1849b; 1850). The relationship between textual and paratextual elements is described and it is shown how much influence and impact these Croatian works had for the Serbian enlightenment.
Tipologia CRIS:
2.1 Contributo in volume (Capitolo o Saggio)
Elenco autori:
Lazarevic Di Giacomo, Persida
Autori di Ateneo:
LAZAREVIC Persida
Link alla scheda completa:
https://ricerca.unich.it/handle/11564/820648
Titolo del libro:
Slatkost bašćine. Zbornik u cast Tihomilu Maštroviću
  • Utilizzo dei cookie

Realizzato con VIVO | Designed by Cineca | 26.5.1.0