Gli obiettivi formativi del corso annuale sono lo sviluppo e l’ampliamento delle capacità specifiche in concordanza con le particolari esigenze del corso di studio L12. Si tratta in particolare di competenze traduttologiche (passive e attive) e di mediazione linguistica (Gesprächsdolmetschen). Per ciò che riguarda la parte traduttologica è previsto l’insegnamento dell’utilizzo della traduzione automatizzata (www.deepl.com, https://translate.google.it). Dal punto di vista linguistico si tratta del raggiungimento del livello B2 (Quadro Comune Europeo di Riferimento): comprendere le idee principali di testi complessi su argomenti sia concreti sia astratti, comprese le discussioni tecniche sul proprio ambito di specializzazione. Gli apprendenti saranno in grado di interagire con una certa scioltezza e spontaneità che renderà possibile un’interazione naturale con i parlanti nativi senza sforzo per l'interlocutore. Sapranno produrre testi chiari e dettagliati su un'ampia gamma di argomenti e spiegare un punto di vista su un argomento fornendo i pro e i contro riguardo alle varie opzioni.
Prerequisiti
Per accedere al corso il prerequisito almeno del livello B1 consolidato/B2 (Quadro Comune Europeo di Riferimento) è considerato necessario.
Metodi didattici
Nell’ambito del corso annuale sono previsti i seguenti metodi didattici: - lezioni frontali - esercitazioni durante le lezioni (traduzioni a vista, simulazione di mediazioni di trattativa) - esercitazioni a casa (preparazione di traduzioni attive e passive, ricerche lessicali) - preparazione ed esposizione orale di relazioni scientifiche - workshop - interventi dei CEL.
Verifica Apprendimento
- prove scritte (descrizione d’immagini in lingua, traduzioni passive e attive). Le prove si tengono in itinere o nelle date delle sessioni degli esami scritti fissate dopo il periodo d’insegnamento. - la prova finale è orale, vengono considerati i risultati scritti e ha luogo nelle date comunicate nelle varie sessioni.
Testi
Dato che questo insegnamento annuale è strettamente legato con l’attualità sociale, politica ed economica, il materiale didattico testuale verrà fornito durante il ciclo d’insegnamento di settimana in settimana. Gli studenti non frequentanti hanno la possibilità di recuperare il materiale didattico nelle ore di ricevimento del docente. Testo consigliato per l’approccio grammaticale: Grammatica Tedesca, Forme e Costrutti. Autori: Roberto Bertozzi – Hans-Georg Grüning – Karl Gerhard Hempel – Demeter Michael Ikonomu – Caterina Polidoro – Ottavio Ricci – Maria Cristina Simone – Jana Frauke Walther, Milano, LED, 2015. Inoltre è possibile accedere gratuitamente al Corso telematico di lingua e cultura tedesca per studenti progrediti all’indirizzo: http://texthaus-ch.unich.it/texthaus/texthaus_file/index.html
Contenuti
Il corso mira all’approfondimento della Lingua Tedesca in termini di competenze scritte e orali (comprensione e produzione), traduttive (passive e attive) e di mediazione linguistica (Gesprächsdolmetschen). Attraverso l’analisi, la traduzione e la mediazione di testi autentici di attualità, letterari e settoriali si approfondiranno le caratteristiche funzionali della lingua, il lessico e gli aspetti idiomatici e pragmatici.
Lingua Insegnamento
tedesco
Altre informazioni
È vivamente consigliata la frequenza delle esercitazioni dei CEL per il raggiungimento dei livelli di competenza linguistica previsti dal Quadro comune europeo di riferimento per le lingue (QCER) e per il superamento dell’esame finale. In sede di esame il docente terrà conto del risultato conseguito nel formulare la valutazione conclusiva.